= Le calendrier dans l'ancien Japon =


D'après mes cours, :!: à vérifier :!: il existait originellement un calendrier japonais, basé non pas sur les astres, mais sur l'agriculture.

Les japonais,avant d'utiliser le chinois, se servaient donc leur propre langue pour désigner les mois (on trouve parfois différents noms pour les mois, voici les plus courants, avec leurs tentative explications).

N° du moisNom retenuExplication
1むつき, 睦月Vieux terme, venant peut être du verbe むすぶ, “réunir, unir”, car la famille se réunissait au début de l'année.
2きさらぎ、 如月Les mêmes caractères qu'en Chine pour désigner le deuxième mois mais la prononciation est ici japonaise. Plusieurs explications pour ce nom : soit il s'agit d'un mois froid, où est on obligé de porter des vêtements (きぬさらきる), ce serait donc un jeu de mot, ou alors ce serait “le mois où les oiseaux migrateurs reviennent au Japon 来更来(きさらぎ). 3e explication avancée : le mois où le yang revient à nouveau : 気更来(きさらぎ), sens de conception chinoise donc douteux.
3やよい,弥生On est à peu près sûr que c'est le mois “où les plantes commendent à germer” (printemps).
4うづき, 卯月Le mois de la fleur de glycine (卯).
5さつき, 皐月Vient à l'origine de さなえつき,さなえ indiquant la jeune pousse, début du travaux des ch
6みなづき, 水無月Peut être lu comme “le mois sans eau”. D'autre dirons que c'est le mois “où il faut apporter de l'eau aux champs”, car il se situe après la saison des pluies, où tout devient très sec.
7ふみづき,文月Kanji de “mot”, peut être à rapprocher avec la fête de Tanabata où on lisait des poèmes.
8はづき, 葉月Mois des feuilles qui virent au rouge, ou alors le “mois des germes qui arrivent à maturation” (ほはりづぎ? 穂張り月).
9ながつき、長月Mois de "la nuit longue".
10かみなづき ou かんなづき, 神無月Très différent des autres, pas lié à un phénomène naturel. かみなづき (ou かんなづき, かんな étant "dieu" en vieux japonais), 神無月 "Le mois sans dieu". Selon une croyance où le dixième mois, mois des récoltes, tous les dieux se réunissent au sanctuaire d'Izumo, 出雲. Une ville abritant l'un des plus vieux sanctuaire du Japon ((On pense qu'Izumo était une sorte de pays indépendant, région très puissante qui a longtemps tenu tête au Yamato. Sanctuaire de Susano o.)). いす, vieux noms japonais pour でる, sortir + nuage 雲.
11しもづき, 霜月Mois du givre.
12しわす, 師走Mois où les "maitres courent". Peut être appelé ainsi car c'est un mois où les prêtres (ぼうず) sont occupés à faire des prières, etc. Le seul mois où on voit l'influence bouddhiste. Ou alors, il désignerait les servants des sanctuaires qui vont de maison en maison porter des talismans.

L'heure et le calendrier européens entrèrent en vigueur le ler janvier 1873.



Deux systèmes de mesure cohabitaient, le système Chinois (équinoxial) utilisé par les astronomes, et le système civil utilisé dans la vie de tous les jours.


Cadran indiquant l'heure japonaise équinoxiale, civile, et l'heure occidentale.

Voir la page consacrée sur le site horlogerie-suisse.com pour plus d'informations.

Animaux correspondants aux signes (source http://114.xixik.com/12shengxiao/) :


Source : http://114.xixik.com/12shengxiao/



Article consacré au sujet sur louisg.net

Extrait recopié de l'introduction de René Beaujard dans sa traduction des notes de chevets (de Sei Shonagon, début du 11ème siècle) publié chez Gallimard en 1966 (en espérant que le pourcentage utilisé est trop faible -0,2% de l'œuvre- pour que les juristes de Gallimard me tombent dessus.) :

L'année, dans l'ancien Japon, commençait plus tard que la nôtre, le retard variant de dix-sept à quarante six jours. C'était une année lunaire, de douze et parfois 13 mois. Certains des noms qu'on donnait à ceux-ci rappellent curieusement notre calendrier républicain[...]

Les anciens Nippons, imitant les Chinois, comptaient parfois les jours au moyen de deux séries, l'une de dix termes, ou "troncs", l'autre de douze termes, ou "rameaux". Les troncs étaient "le frère ainé", le "frère cadet du bois" ; le "frère ainé", "le frère cadet du feu" ; ceux de la Terre, ceux du Métal et ceux de l'Eau. Les "rameaux" étaient le Rat, le Boeuf, le Tigre, le Lièvre, le Dragon, le Serpent, le Cheval, le Mouton, le Singe, l'Oiseau, le Chien et le Sanglier.

En appliquant aux jours les noms du "tronc" ou des "rameaux" on avait par exemple le jour du "frère ainé du Bois", ou le jour du Tigre. Pour préciser, on disait "le premier ou le deuxième jour du frère ainé du Bois, de tel mois", et le même jour pouvait être par exemple, dans ce mois, le premier jour du Tigre. On disait souvent aussi "le jour du frère ainé du Bois et du Tigre" ; mais ainsi on fixait seulement sa position dans une période de soixante jours. (Tous les soixante jours se reproduisait une pareille combinaison.)